SOVO lance un programme de conformité des normes de qualité du CRTC pour le sous-titrage en direct

De nouveaux services permettront aux télédiffuseurs canadiens de s’assurer du respect des conditions de licence liées à la qualité du sous-titrage en direct pour malentendants.

SOVO Technologies inc, un fournisseur de services clé-en-main et grand innovateur dans le domaine de la technologie de sous-titrage en direct pour malentendant, annonce aujourd’hui le lancement d’un programme de conformité ayant pour but d’aider les télédiffuseurs canadiens à rencontrer les nouvelles obligations en matière de sous-titrage en direct de langue française.

Cette initiative fait suite à la décision du conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) le 21 février dernier d’imposer des normes obligatoires de qualité du sous-titrage codé de langue française comme condition de licence aux télédiffuseurs, notamment en ce qui a trait au sous-titrage en direct. Ces nouvelles obligations ont pris effet le 1er septembre 2012.

« Nous sommes très heureux d’appuyer les efforts du CRTC et des diffuseurs francophones afin d’augmenter la qualité du sous-titrage pour malentendant », a déclaré Serge Forest, président et chef de la direction chez SOVO. « Nous sommes persuadés que ces mesures auront pour effet d’augmenter significativement la qualité du sous-titrage en direct produit chez plusieurs diffuseurs, et ce pour le bénéfice de l’ensemble de la communauté malentendante.»

Les clients existants de SOVO auront droit à une gamme complète de nouveaux services pour les appuyer dans le respect des nouvelles conditions de licence. SOVO offrira aussi des services de consultation aux diffuseurs n’utilisant pas les services de sous-titrage en direct de SOVO qui voudraient déterminer leur niveau de conformité avec les nouvelles normes.

Les défis qu’offrent les nouvelles normes de qualité pour les diffuseurs se situent principalement à trois niveaux : opérationnel, administratif et technologique.

« Du point de vue opérationnel, les normes exigeront de la part des diffuseurs, ou de leurs fournisseurs, une gestion active de la performance des sous-titreurs pour s’assurer de rencontrer les exigences techniques des normes en tout temps, notamment en ce qui a trait aux taux de précision, au délai maximal et au débit de diffusion du sous-titrage en direct », explique Julie Brousseau, vice-présidente, production chez SOVO. « Il faudra s’assurer que chaque sous-titreur ait la formation, les outils et l’encadrement nécessaires à l’obtention des objectifs techniques des normes. Aussi, des services complémentaires, comme la correction rapide des résultats du sous-titrage en direct pour fins de rediffusion, devront être ajoutés aux opérations de certains diffuseurs. »

Au point de vue administratif, les diffuseurs auront l’obligation de produire des rapports mensuels sur le taux de précision du sous-titrage en direct et des rapports biannuels sur les efforts accomplis pour améliorer la qualité du sous-titrage. Les diffuseurs devront aussi être en mesure de répondre aux plaintes et commentaires des malentendants et/ou des autorités réglementaires en ce qui a trait à leur respect des normes obligatoires. SOVO offrira des services pour accompagner ses clients dans le traitement de l’ensemble de ces demandes.

« Au point de vue technologique, les différentes options pour le sous-titrage en direct en français ne performent pas toutes de la même façon », a déclaré Dominic Lavoie, Vice-président, Technologie chez SOVO. « Certaines des technologies les plus utilisées ne permettront pas de rencontrer certains objectifs de performance, notamment au niveau de la rapidité et du délai maximal de diffusion des sous-titres dans les émissions en direct où le débit de parole est élevé. Certains de ces systèmes, contrairement à ce qui est requis par les normes, ne sont pas en mesure de suivre le flot des conversations. SOVO peut accompagner les diffuseurs dans ces situations et les aider à rencontrer les normes à coûts raisonnables.»

Le programme de conformité, disponible dès maintenant, consolide la position de SOVO comme référence dans le sous-titrage en direct en français au Canada.

A propos de SOVO Technologies Inc

SOVO est un fournisseur de services de premier plan pour le sous-titrage en direct et en différé, qui rend les médias visuels accessibles à tous, en tout temps. Grâce à une technologie unique et propriétaire basée sur la reconnaissance vocale, SOVO peut produire des médias visuels accessibles de meilleure qualité et plus rapidement que ses compétiteurs. La société fournit des services d’impartition pour une grande variété de contenu en direct et en différé aux grandes chaînes de télévision, aux producteurs et aux studios.

 

SOURCE : http://www.generation-nt.com/sovo-lance-programme-conformite-normes...

Vues : 172

Commenter

Vous devez être membre de Francosourd pour ajouter des commentaires !

Rejoindre Francosourd

CLIPS

DERNIÈRES OFFRES D’EMPLOIS
SUR SOURDEF.NET


ICI Radio- Canada - Les nouvelles en LSQ

DERNIERS STAGES OU FORMATIONS SUR SOURDEF.NET


Alphabet LSQ

© 2024   Créé par Francosourd.   Sponsorisé par

Badges  |  Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation